top of page
  • Writer's pictureDerya Sönmezer Ezgi

ingilizce ogrenemiyorsak sebebi dublajdir

Hic dikkat ettiniz mi Akdeniz ulkleri genellikle iyi ingilizce konusamazlar ama iskandinav ulkleri ingilizce konusma konusunda on numradir.


Bir danimarkali arkadasim bunun sebebenin dubkajli film izlmemeleri olduguu soylemisi. Cok sasirmistim duyunca ama aslinda cok dogru bir tespit.


Dublaj nedir ?


turkiye trt tekelindeyken dublaj konusunda cok iddiali bir konuma geldi. Ancak ozel televizyon kanallarinin patlamasiyla, gerek is yogunlugu, gerek seslendirme sanatcilarina odenen paralarin belli bir maliyet yaratmasi sebebiye sokaktan insanlar cagirilip, bir yetenek sinavindan gecirilerek ve de elbette kisa bir egitim verilerek piyasaya dublaj sanatcisi olarak surulmuslerdir. tabi ki bu insanlar arasinda da cok basarili olanlar vardir.




Kendi ana dili turkceyi bile iyi konusamayan bir milletin yabanci dil ogremesi zaten basli basina bir sorun.


Son 10 yila kadar sinema filmleri, fragmanlar seslendirilmiyordu artik turkce olmayan hersey dublajlaniyor. Ingilizve bir kelimenin nasil telefuz edilgini, nasil tonlandigini duyamiyorsunuz.


Biz dil ogrenmeyi ezberledigimiz kelimeri siraya dizmenin yabanci dilk konusmak oldugunu saniyoruz. Ancak inglizce gibi dil de telafuzun ve tonlamanin ne kadar onemli oldugunu unutuyoruz.

5 views0 comments
Post: Blog2 Post
bottom of page